"Я не халявщик, я партнёр"
Jun. 7th, 2022 12:28 pmРоссияне стали как-то особенно часто употреблять сочетание "иностранные партнёры", глаз царапает. То ли намёк на "проклятые козлы, мы им бабки платили, а они кидают", то ли намёк на половых партнёров и "мы/они трахаем/ют нас/их", то ли Лёня МММ из сабжа.
Слово "партнёр" означает не "покупаю хлебушек, значит магазин и продавец мои партнёры". Part означает "часть" в совместном предприятии, владении, деле; на польском wspólnik типа сообщник. В каких общих с США/ЕС делах участвует РФ? Купи-продай это не дело. Доверие разбито и теперь "дела" будут "деньги в кассу, товар с полки". То, что некоторые товары пока что продают-покупают, одноразовые/временные сделки. В сделке не партнёры, а стороны. То, что русские вчера говорили "мы вас убьём", а сегодня "мы партнёры", выглядит глубоко бредово.
Слово "партнёр" означает не "покупаю хлебушек, значит магазин и продавец мои партнёры". Part означает "часть" в совместном предприятии, владении, деле; на польском wspólnik типа сообщник. В каких общих с США/ЕС делах участвует РФ? Купи-продай это не дело. Доверие разбито и теперь "дела" будут "деньги в кассу, товар с полки". То, что некоторые товары пока что продают-покупают, одноразовые/временные сделки. В сделке не партнёры, а стороны. То, что русские вчера говорили "мы вас убьём", а сегодня "мы партнёры", выглядит глубоко бредово.